Journées européennes de la traduction (1)

Intelligence artificielle et traduction : l’impossible dialogue ?

Avec Olivier Mannoni & Peggy Rolland

De plus en plus d’éditeurs demandent aux traducteurs de travailler à partir d’une version du texte initial traitée par une IA. La révolution de l’intelligence artificielle (IA) a déjà fait ses premières victimes dans le monde de l’édition. Les traducteurs littéraires − le maillon le plus fragile et le plus exposé au tsunami de l’IA − voient chaque jour leurs conditions de travail se dégrader et leurs commandes s’étioler. Ces professionnels légalement apparentés à des auteurs se voient acculés à des conditions financières et à des statuts moins intéressants.

Peggy Rolland est autrice, traductrice littéraire et musicienne. Elle fait partie du collectif En chair et en os, pour une traduction humaine.
Olivier Mannoni est un traducteur, biographe et journaliste engagé.

Rencontre croisée animée par Justine Coquel.

Quand et où ?

à noter

Entrée libre sans réservation, dans la limite des places disponibles.

participer

Pour aider les Bibliothèques idéales à croître et à se développer, vous pouvez participer à la campagne de financement participatif de l’association Relatio, organisatrice des BI.
En savoir plus

événements à venir

BI

Abonnez-vous à notre infolettre

Chaque mois, recevez dans votre boîte mail toute l'actualité des Bibliothèques idéales : informations, actualités, coups de cœur, programme en avant-première, articles inédits, coulisses, etc. C'est gratuit et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Votre abonnement a bien été pris en compte. Merci

Share This